Sadate, en visite officielle à Jérusalem, s'est exprimé devant la Knesset,

 

voir aussi : Discours de Sadate devant la Knesset

 

Begin lui répond :

 

 

Monsieur le Président, Monsieur le Président de l'État d'Israël, Monsieur le Président de la République arabe d'Égypte, Mesdames et Messieurs les députés de la Knesset, Mesdames et Messieurs les députés, dignes d'intérêt :

 

 

Nous adressons nos salutations au Président et à tous les adeptes de la foi islamique, dans notre pays et où qu'ils se trouvent, à l'occasion de la fête du Sacrifice, Id el-Adha.

Cette fête nous rappelle la fixation d'Isaac sur l'autel, l'épreuve avec laquelle le Créateur a essayé la foi de notre ancêtre Abraham - notre père commun ; le défi qu'Abraham a relevé. Mais, du point de vue de la moralité et du progrès de l'humanité, cet événement annonce le principe d'une interdiction des sacrifices humains. Nos deux peuples, dans leur ancienne tradition, ont appris et enseigné cette interdiction humanitaire, tandis que les nations autour de nous continuaient à offrir des sacrifices humains à leurs idoles. C'est ainsi que nous, peuple d'Israël et peuple arabe, avons contribué à l'avancement de l'humanité, et nous continuons à contribuer à la civilisation humaine jusqu'à ce jour même.

Je salue le Président égyptien à l'occasion de sa visite dans notre pays et de sa participation à cette session de la Knesset. La durée du vol du Caire à Jérusalem est courte mais, jusqu'à la nuit dernière, la distance qui les séparait était infinie. Le président Sadate a fait preuve de courage en franchissant cette distance. Nous, les Juifs, nous pouvons apprécier le courage, comme l'a montré notre invité, parce que c'est avec courage que nous nous sommes levés, et avec lui nous continuerons à exister.

 

Monsieur le Président, ce petit peuple, le reste survivant du peuple juif qui est revenu dans notre patrie historique, a toujours cherché la paix. Et, lorsque l'aube de notre liberté s'est levée le 14 mai 1948, le 4 Iyar de l'année 5708, David Ben-Gourion a dit, dans la Déclaration d'indépendance, la charte de notre indépendance nationale :

"Nous tendons la main à tous les États voisins et à leurs peuples dans une offre de paix et de bon voisinage, et nous leur demandons d'établir des liens de coopération et d'entraide avec le peuple juif souverain installé sur son territoire » 

Un an plus tôt, au milieu de la lutte fatidique pour la libération de la Terre et la rédemption de la Nation, alors que nous étions encore dans la clandestinité, nous avons lancé l'appel suivant à nos voisins :

"Vivons ensemble sur cette terre et avançons ensemble vers une vie de liberté et de bonheur. Nos voisins arabes, ne rejetez pas la main tendue vers vous en paix."

Mais il est de mon devoir - mon devoir, monsieur le Président, et pas seulement mon privilège - d'affirmer aujourd'hui en vérité que notre main, tendue en paix, a été rejetée. Et, un jour après le renouvellement de notre indépendance, conformément à notre droit éternel et incontestable, nous avons été attaqués sur trois fronts, et nous étions pratiquement sans armes - peu contre beaucoup, faibles contre forts. Un jour après la déclaration de notre indépendance, on a tenté de l'étrangler avec inimitié et d'éteindre le dernier espoir du peuple juif dans la génération de l'Holocauste et de la Résurrection.

Non, nous ne croyons pas au pouvoir et nous n'avons jamais fondé nos relations avec la nation arabe sur la force. Au contraire, la force a été exercée contre nous. Pendant toutes les années de cette génération, nous n'avons jamais cessé d'être attaqués avec une force brutale pour détruire notre nation, pour détruire notre indépendance, pour annuler notre droit. Et nous nous sommes défendus.

Certes, nous avons défendu notre droit, notre existence, notre honneur, nos femmes et nos enfants contre les tentatives récurrentes de nous écraser par la force brute, et non sur un seul front. Cela aussi est vrai : avec l'aide de Dieu, nous avons surmonté les forces de l'agression et assuré la survie de notre nation, non seulement pour cette génération, mais pour toutes celles à venir.

Nous ne croyons pas à la force ; nous croyons au droit, seulement au droit. Et c'est pourquoi notre aspiration, du plus profond de notre cœur, depuis des temps immémoriaux jusqu'à ce jour même, est la paix.

Monsieur le Président, dans cette salle démocratique siègent les commandants de toutes les organisations de combat clandestines hébraïques. Ils ont été contraints de mener une bataille de quelques-uns contre beaucoup, contre une puissance mondiale puissante. C'est ici que se trouvent nos commandants militaires supérieurs, qui ont mené leurs forces dans une bataille qui leur a été imposée, et à une victoire qui était inévitable, parce qu'ils ont défendu le droit. Ils appartiennent à différents partis et ont des points de vue différents. Mais je suis sûr, Monsieur le Président, que j'exprime l'opinion de tous, sans exception, en disant que nous avons une aspiration à cœur, un désir dans notre âme, et que nous sommes tous unis dans cette aspiration et ce désir - apporter la paix : la paix à notre nation qui ne la connaît pas depuis le début du Retour à Sion, et la paix à nos voisins à qui nous souhaitons tout le meilleur. Et nous croyons que si nous parvenons à la paix, à une paix véritable, nous pourrons nous entraider dans tous les domaines de la vie, et une nouvelle ère s'ouvrira au Moyen-Orient : une ère de prospérité et de croissance, de développement, de progrès et d'avancement, comme dans les temps anciens.

Permettez-moi donc aujourd'hui de définir le sens de la paix telle que nous la comprenons. Nous recherchons une paix véritable, pleine et entière, avec une réconciliation absolue entre le peuple juif et le peuple arabe. Nous ne devons pas laisser les souvenirs du passé nous barrer la route. Il y a eu des guerres, le sang a coulé, nos merveilleux fils sont tombés au combat des deux côtés. Nous chérirons toujours le souvenir de nos héros qui ont donné leur vie pour que ce jour, et même aujourd'hui, puisse venir. Nous respectons la vaillance d'un adversaire et nous rendons hommage à tous les membres de la jeune génération de la nation arabe qui sont également tombés.

Ne nous laissons pas intimider par les souvenirs du passé, même s'ils sont amers pour nous tous. Nous devons les surmonter et nous concentrer sur ce qui nous attend : sur nos peuples, sur nos enfants, sur notre avenir commun. Car, dans cette région, nous vivrons tous ensemble - la grande nation arabe dans ses États et ses pays, et le peuple juif dans son pays, Eretz Israël - pour les siècles des siècles. C'est pourquoi le sens de la paix doit être défini.

En hommes libres, Monsieur le Président, menons des négociations pour un traité de paix et, avec l'aide de Dieu, nous croyons de tout notre cœur que le jour viendra où nous le signerons, dans le respect mutuel. Nous saurons alors que l'ère des guerres est révolue, que nous nous sommes tendus la main, que nous nous sommes serré la main et que l'avenir sera glorieux pour tous les peuples de la région. Par conséquent, dans le contexte d'un traité de paix, la fin de l'état de guerre revêt une importance primordiale.

Je conviens, Monsieur le Président, que vous n'êtes pas venu ici et que nous ne vous avons pas invité dans notre pays pour, comme cela a été suggéré ces derniers jours, creuser un fossé entre les peuples arabes, ou, exprimé plus habilement en accord avec l'ancien dicton "divide et impera1". Israël n'a aucune volonté de gouverner et ne souhaite pas diviser. Nous voulons la paix avec tous nos voisins - avec l'Égypte et la Jordanie, avec la Syrie et avec le Liban.

1Diviser pour régner

Il n'est pas nécessaire de faire la différence entre un traité de paix et la fin de l'état de guerre. Nous ne le proposons ni ne le cherchons. Au contraire, l'article premier d'un traité de paix détermine la fin de l'état de guerre, pour toujours. Nous voulons établir entre nous des relations normales, comme il en existe entre toutes les nations après toutes les guerres. L'histoire nous a appris, Monsieur le Président, que la guerre est évitable. C'est la paix qui est inévitable.

Beaucoup de nations ont fait la guerre les unes contre les autres, et parfois elles ont utilisé le terme insensé d'"ennemi éternel". Il n'y a pas d'ennemis éternels. Après toutes les guerres vient l'inévitable - la paix. C'est pourquoi, dans le cadre d'un traité de paix, nous cherchons à stipuler l'établissement de relations diplomatiques, comme il est d'usage entre nations civilisées.

Aujourd'hui, Jérusalem est parée de deux drapeaux, l'égyptien et l'israélien. Ensemble, Monsieur le Président, nous avons vu nos petits enfants agiter les deux drapeaux. Signons un traité de paix et créons une telle situation pour toujours, tant à Jérusalem qu'au Caire. J'espère que le jour viendra où les enfants égyptiens agiteront ensemble les drapeaux israéliens et égyptiens, tout comme les enfants israéliens agitent ces deux drapeaux ensemble à Jérusalem ; quand vous, Monsieur le Président, serez représenté par un ambassadeur loyal à Jérusalem, et nous, par un ambassadeur au Caire et, si des différends surgissent entre nous, nous les clarifierons, comme des peuples civilisés, par nos émissaires autorisés.

Nous proposons une coopération économique pour le développement de nos pays. Dieu a créé des terres merveilleuses au Moyen-Orient - des oasis virtuelles dans le désert - mais il y a aussi des déserts, et ceux-ci peuvent être rendus fertiles. Unissons-nous pour relever ce défi et coopérons dans le développement de nos pays, dans l'abolition de la pauvreté, de la faim et de l'itinérance. Élevons nos nations au rang de pays développés, afin que nous ne soyons plus appelés États en développement.

Avec tout le respect que je vous dois, je suis prêt à souscrire aux paroles de Son Altesse le Roi du Maroc, qui a déclaré publiquement que, si la paix devait être établie au Moyen-Orient, la combinaison du génie arabe et juif pourrait transformer la région en paradis sur terre.

Ouvrons nos pays à la libre circulation, afin que vous veniez chez nous et que nous vous rendions visite. Je suis prêt aujourd'hui à annoncer, monsieur le Président, que notre pays est ouvert aux citoyens égyptiens, et je ne réserve cette annonce à aucune condition de notre part. Je pense qu'il serait tout à fait approprié et juste qu'il y ait une annonce mutuelle à ce sujet. Et, tout comme les drapeaux égyptiens flottent dans nos rues, il y a aussi une délégation égyptienne honorée dans notre capitale et dans notre pays aujourd'hui. Qu'il y ait beaucoup de visiteurs. Notre frontière vous sera ouverte, comme toutes les autres frontières, car, comme je l'ai dit, nous voudrions que la même situation prévaut au sud, au nord et à l'est.

Par conséquent, je renouvelle mon invitation au Président de la Syrie à suivre vos traces, Monsieur le Président, et à venir dans notre pays pour entamer des négociations sur l'instauration de la paix entre Israël et la Syrie et sur la signature d'un traité de paix entre nous. Je suis au regret de dire que rien ne justifie le deuil qui a été décrété de l'autre côté de notre frontière nord. Au contraire, ces visites, ces contacts et ces discussions peuvent et doivent être une cause de bonheur, une cause d'exaltation pour tous les peuples.

J'invite le roi Hussein à venir ici et nous discuterons avec lui de tous les problèmes qui existent entre nous. J'invite également de véritables porte-parole des Arabes palestiniens à venir s'entretenir avec nous sur notre avenir commun, sur la garantie de la liberté humaine, la justice sociale, la paix et le respect mutuel.

Et s'ils nous invitent à venir dans leurs capitales, nous répondrons à leur invitation. S'ils nous invitent à entamer des négociations à Damas, Amman ou Beyrouth, nous nous rendrons dans ces capitales pour y négocier. Nous ne voulons pas diviser. Nous recherchons une véritable paix avec tous nos voisins, qui s'exprime dans des traités de paix, dont le contexte sera, comme je l'ai déjà précisé, celui de la paix.

Monsieur le Président, il est de mon devoir aujourd'hui de dire à nos invités et à tous les pays qui nous regardent et qui nous écoutent parler du lien qui unit notre peuple et cette terre. Le Président a mentionné la déclaration Balfour. Non, monsieur, nous n'avons pas pris de terre étrangère. Nous sommes retournés dans notre patrie. Le lien entre notre peuple et cette terre est éternel. Il a été créé à l'aube de l'histoire de l'humanité. Il n'a jamais été coupé. C'est ici que nous avons établi notre civilisation ; c'est ici que nos prophètes ont prononcé les paroles saintes que vous avez citées aujourd'hui même ; c'est ici que les rois de Juda et d'Israël se sont prosternés ; c'est ici que nous sommes devenus une nation ; c'est ici que nous avons établi notre Royaume et, lorsque nous avons été exilés de notre pays par la force exercée contre nous, même au loin, nous n'avons oublié cette Terre, même pour une seule journée. Nous avons prié pour elle, nous l'avons désirée, nous avons cru en notre retour depuis le jour où ces paroles ont été prononcées :

"Quand le Seigneur a ramené la captivité de Sion, nous étions comme ceux qui rêvent.

Puis notre bouche s'est remplie de rires et notre langue de cris joyeux."

Ce chant s'applique à tous nos exilés, à toutes nos souffrances, et à la consolation que le retour à Sion viendrait sûrement.

Ceci, notre droit, a été reconnu. La Déclaration de Balfour a été incluse dans le mandat qui a été reconnu par les nations du monde, y compris les États-Unis d'Amérique. Et le préambule de ce document international qui fait autorité stipule :

« Considérant que l'on a ainsi reconnu le lien historique du peuple juif avec la Palestine (ou, en hébreu, " Eretz Israël ") et les motifs de la reconstitution de son foyer national dans ce pays (c'est-à-dire en " Eretz Israël ")... »

En 1919, nous avons également obtenu la reconnaissance de ce droit par le porte-parole du peuple arabe. L'accord du 3 janvier 1919, signé par l'Emir Fayçal et Chaim Weizmann, stipule :

"Conscients de la parenté raciale et des liens anciens existant entre les Arabes et le peuple juif, et conscients que le moyen le plus sûr de réaliser la réalisation de leurs aspirations nationales passe par la collaboration la plus étroite possible dans le développement de l'Etat arabe et de la Palestine...".

Suivez ensuite tous les articles sur la coopération entre l'État arabe et Eretz Israël. C'est notre droit ; son accomplissement - la vérité.

Que nous est-il arrivé quand notre patrie nous a été enlevée ? Je vous ai accompagné ce matin, Monsieur le Président, à Yad Vashem. De vos yeux, vous avez vu ce qu'était le destin de notre peuple quand cette patrie lui a été enlevée. C'est une histoire incroyable. Nous avons tous les deux convenu, Monsieur le Président, que quiconque n'a pas vu lui-même ce qui se trouve à Yad Vashem ne peut comprendre ce qui est arrivé à ce peuple alors qu'il était sans abri, privé de ses biens.

La patrie. Et nous avons tous les deux lu un document daté du 30 janvier 1939, dans lequel apparaît le mot "vernichtung1" - "si la guerre éclate, la race juive en Europe sera annihilée". On nous a également dit de ne pas prêter attention à de telles paroles. Le monde entier a entendu.

Personne n'est venu à notre secours, ni pendant les neuf mois critiques et fatidiques qui ont suivi cette annonce - comme on n'en avait jamais entendu parler depuis que Dieu a créé l'homme et que l'homme a créé Satan - ni pendant ces six années où des millions de notre peuple, dont un million et demi de petits enfants juifs, ont été massacrés par tous les moyens possibles.

Personne n'est venu à notre secours, ni de l'Est ni de l'Ouest. C'est pourquoi nous, toute cette génération, la génération de l'Holocauste et de la Résurrection, avons prêté serment d'allégeance : jamais plus nous ne mettrons en danger notre peuple ; jamais plus nos femmes et nos enfants - que nous avons le devoir de défendre, le cas échéant même au prix de nos vies - ne seront mis dans le champ dévastateur du tir ennemi.

Et plus loin : depuis lors, il a été et continuera d'être notre devoir, pour les générations à venir, de nous rappeler que certaines choses dites à propos de notre Peuple doivent être rapportées avec tout le sérieux qui s'impose. Nous ne devons pas, Dieu nous en garde, pour l'avenir de notre peuple, accepter un conseil nous suggérant de ne pas prendre ces paroles au sérieux.

Le Président Sadate sait, comme il le savait de nous avant de venir à Jérusalem, que notre position concernant les frontières permanentes entre nous et nos voisins diffère de la sienne. J'en appelle cependant au président égyptien et à tous nos voisins : n'excluez pas les négociations sur quelque sujet que ce soit. Je propose, au nom de l'écrasante majorité de ce Parlement, que tout soit négociable.

1destruction

Quiconque dit que, dans les relations entre le peuple arabe - ou les nations arabes de la région - et l'État d'Israël, il y a des sujets qui devraient être exclus des négociations, assume une énorme responsabilité. Tout est négociable. Aucun camp ne dira le contraire. Aucune des parties ne doit présenter de conditions préalables. Nous mènerons les négociations avec respect.

S'il y a des divergences d'opinion entre nous, ce n'est pas exceptionnel. Quiconque a étudié l'histoire des guerres et les annales des traités de paix sait que toutes les négociations de traités de paix ont commencé par des divergences de vues entre les parties concernées et que, au cours des négociations, elles ont abouti à des solutions qui ont rendu possible la signature d'accords ou de traités de paix. C'est la voie que nous proposons de suivre.

Nous mènerons les négociations sur un pied d'égalité. Il n'y a pas de vaincus ni de vainqueurs. Tous les peuples de la région sont égaux, et tous seront en relation les uns avec les autres avec respect. Dans cet esprit d'ouverture, de disponibilité de chacun à écouter l'autre - les faits, les raisons, les explications - avec tous les efforts raisonnables de persuasion mutuelle - menons les négociations comme je l'ai demandé et proposons de les ouvrir, de les mener, de les poursuivre avec persévérance jusqu'à la signature, en temps voulu, d'un traité de paix entre nous.

Nous sommes prêts, non seulement à siéger avec les représentants de l'Égypte et avec les représentants de la Jordanie, de la Syrie et du Liban - si elle le souhaite - à une conférence de paix à Genève. Nous avons proposé que la Conférence de Genève soit renouvelée sur la base des résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité. Toutefois, si des problèmes surgissent entre nous avant la convocation de la Conférence de Genève, nous les clarifierons aujourd'hui et demain et, si le Président égyptien souhaite continuer à les clarifier au Caire - tant mieux, si c'est sur un terrain neutre - aucune opposition.

 

N'importe où. Clarifions - avant même que la Conférence de Genève ne se réunisse - les problèmes qui devraient être clarifiés avant qu'elle ne se réunisse, les yeux ouverts et à l'écoute de toutes les suggestions.

Permettez-moi de dire un mot sur Jérusalem. Monsieur le Président, vous avez prié aujourd'hui dans un lieu de culte sacré pour la foi islamique, et de là vous êtes allé à l'église du Saint-Sépulcre. Vous avez été témoins du fait, connu de tous ceux qui viennent du monde entier, que, depuis que cette ville a été réunie, les membres de toutes les religions ont libre accès, sans aucune ingérence ni obstacle, à leurs lieux saints. Ce phénomène positif n'a pas existé depuis 19 ans. Elle existe maintenant depuis environ 11 ans, et nous pouvons assurer au monde musulman et au monde chrétien - à toutes les nations - qu'il y aura toujours un libre accès aux lieux saints de toute foi. Nous défendrons ce droit d'accès libre, car c'est une chose en laquelle nous croyons - à l'égalité des droits pour chaque homme et chaque citoyen, et dans le respect de chaque foi.

Monsieur le Président, c'est un jour spécial pour notre Parlement, et il restera sans aucun doute gravé dans les annales de notre nation, dans l'histoire du peuple égyptien et, peut-être aussi, dans l'histoire des nations.

Et en ce jour, avec votre permission, Mesdames et Messieurs les membres de la Knesset dignes et érudits, je souhaite offrir une prière pour que le Dieu de nos ancêtres communs nous accorde la sagesse de cœur nécessaire afin de surmonter les difficultés et les obstacles, les calomnies et les calomnies. Avec l'aide de Dieu, puissions-nous arriver au jour tant attendu pour lequel tout notre peuple prie - le jour de la paix.

Car, comme l'a dit le Psalmiste d'Israël : "La justice et la paix se sont embrassées", et comme l'a dit le prophète Zacharie : "Aimez la vérité et la paix".


Sources : Ministère israélien des affaires étrangères